Здоровье - медицинский портал Азербайджана

2024-04-25

////

Ведущий медицинский интернет-сайт Баку

 Medical Media Azerbaijan

- Издается с 5 июня 2010 года-

 



 

 

 

ВЫ Находитесь: ГЛАВНАЯ Новости медицины Азербайджана Как понять аннотации к лекарствам

Как понять аннотации к лекарствам

Рынок лекарств в Азербайджане насыщен лекарствами производства десятков стран мира. Для того чтобы правильно проверить тот или иной препарат, уточнить дозировку, узнать имеются ли противопоказания или побочные эффекты, необходимо располагать полной информацией о лекарственном препарате.


На днях в редакцию сайта BakuMedinfo пришло письмо от нашей читательницы из Баку. Женщина возмущена: "Сегодня в аптеках, творится полное безобразие с инструкциями к лекарствам, в одних можно увидеть аннотацию на английском, в других на азербайджанском, в третьих на испанском и даже украинском языках. Неужели никто это не контролирует?".

Вот что думает по этому поводу, замминистра здравоохранения Азербайджана Эльсевяр Агаев: - "Вкладыши лекарств в 99 процентах проверяются поштучно. К сожалению, иногда в упаковки с лекарствами попадают непроверенные вкладыши. Против этого предпринимаются шаги и, наверное, в будущем таких случаев не будет".

Однако, есть и еще одна проблема, Баку многонациональный город, здесь компактно проживают, азербайджанцы, русские, украинцы, евреи, белорусы, лезгины, татары, грузины и для многих из них русский язык это язык межнационального общения и понять сложную медицинскую терминологую можно только на родном языке. Сегодня русскоговорящая часть населения страны осталась без этих сопроводительных листков к лекарствам.

Для Баку все, что касается русского языка, всегда «тема номер один», и поэтому сложно сказать, действительно ли непонимание инструкций к лекарствам составляет проблему для многих жителей или она все-таки искусственна, может быть, дело вообще в доступности изложения и понимания медицинских терминов?

Многие ли люди без медицинского образования в состоянии воспринять вот такую цитату из аннотации на азербайджанском: «спектр активности этого местного химиотерапевтического агента очень широкий и включает граммпозитивные и граммнегативные микроорганизмы»?

Использование в медицинских инструкциях большого количества узкоспециальных медицинских терминов приводит к тому, что большинство потребителей не понимает перевода на азербайджанский содержание аннотации.

Проблема есть и она должна быть решена, ведь неправильный прием лекарств, может стоить кому то жизни...

www.bakumedinfo.com

 

 
Интересная статья? Поделись ей с другими: